lunes, 30 de abril de 2012

El festival des Métiers o los secretos artesanales de Hermès

Des Métiers festival or the handcraft secrets of Hermès

Pacientes y muy meticulosos. Así son los artesanos de Hermés, que suele llevarles 20 horas la creación de los preciados bolsos, como el Birkin, y hasta 200 horas de trabajo una sola joya. Hasta el 28 de abril nos han acercado los secretos de la maison francesa a través del Festival des Métiers, en la Fundación Carlos de Amberes de Madrid (C/ Claudio Coello, 99).

Patient and very meticulous. That's the way Hermés' artisans are, who usually spend 20 hours creating the desired handbags like the famous Birkin, and 200 work hours on one single jewel. Until April 28th they have brought closer to us the secrets of french maison through Carlos de Amberes Fundation (Claudio Coello 99, Madrid).


La primera zona de la exposición estaba dedicada a marroquinería.
First area in the exhibition was for leather workshop.

Los artesanos mostraban paso a paso todo el proceso de creación. 
En este caso, un Birkin.
Artisans showed the creation process step by step. 
In this case, the Birkin.


Y, poco a poco, se podía ver el resultado del trabajo, todo artesanal.
Little by little we could see the result of the handcrafted work.


La muestra estaba dividida en distintas áreas o talleres, cada uno dedicado a una de las especialidades de la maison francesa. Además de marroquinería, había otra zona dedicada a sillas de montar, un área que mostraba el proceso de estampado de los pañuelos de seda, otra zona reservada a los grabados y, en la última sala, se reunían los talleres de cristalería, joyería, porcelana y relojería. En todas ellas los artesanos enseñaban el proceso de creación.

The exhibition was divided in different areas o workshops, every one set aside for one speciality of the french maison. Apart from the leather goods, there was another zone for horse saddle, an area which showed the print process of silk, another zone for engraving and, on the last room, there were glassware, jewellery, porcelain and watchmaking workshops. In everyone atisans showed the creation process.

El área de sillas de montar, otra de las especialidades de Hermés.
Horse saddle area, other Hermés' speciality.

En el taller de estampación de la seda utilizan la técnica del 'cuadro plano'.
On silk imprinting workshop they use the 'flat picture' technique.


Utilizan una plancha de cada color, es la técnica más artesanal.
They use one sheet of each colour, it's the most handcraft work.

Zona del taller de grabado.
Engraving workshop zone.

En el taller de grabado primero dibujaban el contorno, sobre papel transparente y con tinta china. Se buscan los colores más similares, y si no hay alguno, se superpone uno sobre otro. Se utiliza una pluma eléctrica y una normal, y se dan pequeños toques, como acariciando el papel.

On the engraving workshop they first draw the outline, on transparent paper and using chinese ink. They look for the most similar colours and if there is not one of them they superimpose one on other. It is used both electric quill pen and normal quill pen.

Los grabados, hechos con pluma eléctrica y normal.
Engraving, where they use both electric quill pen and normal pen.

Y por último, el área de cristalería, joyería, porcelana y relojería.
The last area: glassware, jewellery, porcelain and watchmaking.



1 comentario:

  1. Siempre digo que habría que apoyar más este tipo de iniciativas que dan a conocer el trabajo detrás de las marcas.

    Yo también estuve y me encantó

    www.chezagnes.blogspot.com

    ResponderEliminar